BA-DONKA-DONK←分かる?

37歳になってしまいました!
ブログタイトル…このままでいっか(゚ー゚)
こんちわ。
なうなうです。
YouTubeでこんな動画を見つけました。
アメリカvsイギリスのスラング対決のようです。
ドラマDr.HOUSEのヒュー・ローリーだったので思わず視聴。


【アメリカスラング】女性MC
Flossing
 「It’s showing off, FLOSSING.」と言ってますね。
 show off…見せびらかす
BA-DONKA-DONK
 「Female behind
 魅力的なヒップ、男を魅了する女性のヒップ
 behindって”お尻”を意味するんですね。
 これは知らんかった!
 I enjoy your BA-DONKA-DONK, honey.
Shawty
 「young kid or a woman
 ググってみると「可愛い女の子、ガールフレンド、魅力的な女
 みたいな意味のようです。
 young kidも含まれるんでしょうかね。
【イギリススラング】男性:ヒュー・ローリー
Chin wag
 「It means “CHAT“」と。
 おしゃべりって意味ですね。
 We had a chin-wag. みたいな感じでしょうか。
Chuffed to bits
 「really pleased
 「I would be chuffed to bits by the BA-DONKA-DONK.」
 とヒュー・ローリーは言ってるのかな。ややウケみたいです。
Shawtyで画像検索したら
期待を裏切る予想外な結果に。
filepicker_SdliUPkcTzqQm2kjTITL_shorty_lo.jpg
↓さぁBA-DONKA-DONKで画像検索しましょう。
にほんブログ村 英語ブログ オンライン英会話スクール・教室へ
無料体験:レアジョブ英会話
女性限定・初心者専門の英会話スクール

おまけ


Honky Tonk Badonkadonk

フォローしちゃう?